Japan Expo 2013 Impact 14 VENDREDI

8/13/2013

VENDREDI:

C'est le jour de la robe fraise Angelic Pretty. Cette robe a eu un tel sucés, tout le monde l'adore.

Je suis allée au stand des jeunes créateurs pour dépenser plein de sous chez Lunie shop.
J'y ai retrouvé Tya une copine Lolita et BJD.  Elle avait un précieux paquet pour Linn un adorable petit Enyo (pour voir ce que c'est ici) .

J'ai acheté pleins d'accessoires Lolita "chocomint" et des boucles d'oreilles fraise assortie à ma robe, plus une paire de chaussures Lolita marron pour les cordis de cet hivers.


 Les petits pompom rose fuchsia sont des clippes à chaussures. Je l'ai ai trouvé adorable pour accessoiriser une paire de ballerine noir. 

 Eng: This is the day of the dress Angelic Pretty strawberry. This dress was such a sucked, everyone loves it.
I went to the stand young designer to spend plenty of money in Lunie shop.
There I found a girlfriend Tya Lolita BJD. It was a valuable package for Linn an adorable Enyo (to see what it is here).
I bought lots of accessories Lolita "chocomint" and earring matching strawberry in my dress, a pair of brown shoes Lolita cordi for this winter.
Small pink pompom fuchsia are eclipses shoe. I've found lovely to accessorize a pair of black ballerina.
La maman de Lunie m'a prise en photo devant le stand

Après avoir fait un tour complet de tous les stands des jeunes créateurs on c'est arrêté au stand NHK WORLD où il y avait un karaoké dansé sur la chanson de "kyary pamyu pamyu tsukema tsukeru".
On pouvait gagner un goodies trop chou en participant.
J'ai donc pris mon courage à deux mains et pendant 20 minutes je me suis entraînée à reproduire la chorégraphie pour monter sur la petite estrade.
Marie une lolita très jolie fessait la démonstration pour motiver les gens. 

Eng: After a full tour of all the stands of young designers is that stopped at NHK WORLD stand or there was a karaoke dance on the song "kyary Pamyu Pamyu tsukema tsukeru".
You could win goodies participant.
So I took my courage in both hands and for 20 minutes I am driven to reproduce the choreography to get on the small stage.
Marie a lovely lolita spanked demonstration to motivate people.




L’après midi mon père m'a rejoint au COMIC CON pour aller faire un tour du coté de "Star War" et "Satrgate". Puis nous avons passé pas mal de temps au niveau de la scène culturel.
Cette année les organisateurs ont vraiment réussi à créer un espace pour les stands que j'appelle "Japon traditionnel".
On pouvais voir des démonstrations de calligraphie, de pâtisserie japonaise, de danse traditionnelle ainsi que des expositions d'art floral et même des poupées. J'ai fait plein de petits films que je posterai sur Youtube.

Eng:In the afternoon, my father told me to join COMIC CON go for a ride on the side of "Star Wars" and "Satrgate". Then we spent some time at the cultural scene. This year the organizers are really managed to create a space for stands that I call "traditional Japan."
We could see the demonstration of calligraphy, Japanese pastry, traditional dance and exhibitions floral art and dolls. I made lots of little film that I'll post on Youtube.



 
Dans le patio central j'ai retrouvé Mew et Kitchi que je ne vois plus trop. Elles ont toutes les deux déménagé de Bordeaux. Mais c'est pour de bonne raison l'Amour. On en a profité pour faire des photos. 
Cette année encore le sac théière a eu beaucoup de succès. Beaucoup de personnes m'ont demandé ou je l'avais acheté. C'est un cadeau de ma tante qui date de 6 ou 7 ans. Elle avait acheté chez Pylones. 

Eng:In the central courtyard I found Mew and Kitchi. I can not see them a lot. They both moved to Bordeaux. But it's for good reason Love. We took the opportunity to take pictures.
This year the bag teapot was much sucked. Many people have asked me where I had bought. It is a gift from my aunt date 6 or 7 years. She had bought at Pylones
.


Mew et moi

Trotro et moi à la sortie de la Japan Expo

You Might Also Like

0 commentaires

Like us on Facebook

Flickr Images